Peace Journalism, as opposed to War Journalism is the reporting of struggles and conflicts in a productive way where a solution is eventually approached, whereas war journalism is the reporting of a conflict in an impacting way that is direct and to the point but does not come to a solution to end the conflict like peace journalism does. Gaulting (2002) who is a leading figure in the field of peace journalism, argues that in the times of conflict, the media should focus on conflict transformation, a move that needs journalists that are empathetic and also understanding. that are able to provide a platform for all parties and voices to be able to express their own views and focus on the way that violence can impact negatively. such as damage and trauma. whereas Hackett (2006) advocates for building a new field of journalists, parallel to that of the current existing journalism. creating alternative media organizations separate from the influence from the state or corporations, such as 'The current Canadian-based initiative to create an Independent World Television news network, and to offer "real news" about peace and development to an international viewership' However the major downside of peace journalism is that it has a style of reporting that is conflict driven. that, even though this type of journalism offers up a solution to many of the worlds conflicts (unlike war journalism) they require the conflict in these areas of the world to go unresolved to fuel the journalism that is being practiced as the audience interest is at its highest when reporting on these conflicts. Therefore, can peace journalisms aims for conflict resolution ever be achieved if they rely solely on conflict driven society and war-zones. Al-Jazeera English stands out as one such peace journalism platform. Launched in November of 2006, it stands out among its peers for its journalistic code and identity. As it was the first of its kind to reach out to the generally ignored and set aside people of the world and offers an alternative to the sponsored stereotypical journalism that today's mainstream journalism currently offers, as opposed to Fox News and CNN. with the latter being named in the DNC leaks for collaborating with the Clinton campaign to release extremely biased news toward the Presidential candidate. References:
el-Nawawy, Mohammed and Powers, Shawn 2010, 'Al-Jazeera English: a conciliatory medium in a conflict-driven environment?' Global media and communication, Vol. 6, No. 1, pp. 61-84 Galtung (2002) as cited in el-Nawawy, Mohammed and Powers, Shawn 2010, 'Al-Jazeera English: a conciliatory medium in a conflict-driven environment?' Global media and communication, Vol. 6, No. 1, pp. 61-84 Hackett, Robert A. Is Peace Journalism Possible? Three Frameworks for Assessing Structure and Agency in News Media1 Reporting migrants using peace journalism - Steven Youngblood War or Peace Journalism? Asian Newspaper Coverage of Conflicts Peace Journalism: A Needed, Desirable and Practicable Reform
0 Comments
The translation of a television series from its original country to another (the U.S is typically guilty of this) can often be a difficult task. With many television series that have attempted to be translated and remade for the local audience failing horrendously (e.g. Kath and Kim, Skins). Although in some cases the T.V series can become extremely successful spanning multiple seasons and success, as is the case with the Office and the many television competition shows such as Master-chef and Who wants to be a millionaire. One recent example of a successful remake would be the remake of the American Television series 'The Good Wife' into a short 16-episode Television Drama. People were initially critical that the drama would be a success, particularly the international audience who had seen much of the original. One of the reasons that many adaptions of foreign Television and Cinema fail, is mainly because it does not translate into the local culture effectively and may also be because of the local television and cinema regulation laws. As is the case of the U.S adaption of Skins. The American remake of Skins UK started off with much controversy. Including accusations of child pornography accusations by the Parents Television Council. After much scrutiny over the television series MTV (the broadcaster of the television series) decided to axe the show after one series. This is an example of how Broadcasting Regulations in one country (Britain) do not always line up with American regulations. The way that a television translation can be a success is when the producers take the same basic idea and structure and then tailor it for the home audience, e.g. SHOWTIME'S Homeland, an adaption of Israels Hatufim/Homeland. Where Hatufim is about the kidnapped soldiers and Prisoners of War, Homeland is more broad, with the focus on the military conflict in Iraq. Homeland is successful as a show because it utilizes the real life situations that some of these people face. and with America being a largely Military country the audience can relate to the characters. Along wit the idea of an unknown MIA returning years later sparks curiosity and intrigue in the audience which is what makes the show interesting. References:
The Office Articulations of National Identity in Television Format Adaptation Alexandra Beeden Joost de Bruin Victoria University of Wellington, New Zealand p. 3-19 'It's Lke They Threw a Panther in the Air and Caught It in Embroidery': Television Comedy in Translation. Metro Magazine: Media and Education Magazine, Issue 159 (2008) Turnbull, Sue Turnbull, Sue1 Korean Cinema Throughout the world, there are few countries that can claim to have standout Cinema industries, South Korea is one of them. With horror movies that can make even the most courageous soil themselves, to romance films that will turn you into a blubbering fool, the film industry of South Korea has it all. The past 15 years has seen a significant increase in the influence and consumption of South Korean film and Cinema, with South Korea becoming the seventh largest film industry worldwide. By the turn of the century the national audience attendance totals have exceeded 70 million. The South Korean Film industry, paired together with their television drama and pop music industry has come to be known as the 'Korean Wave' (Hallyu wave in Korean) South Korea is one of the small majority of countries where large Hollywood Blockbusters do not make up the majority of the domestic market. With a number of domestic films beating out large scale American productions, as was the case when Star Wars VII: The Force Awakens failed to compete against the domestic adventure film Himalayas (Star Wars VII grossing $7.9 Million to Himalayas 8.9 Million in opening week ticket sales) With multiple Korean films being remade internationally (with only the Lakehouse enjoying relative success in Hollyood), the 'Train to Busan' currently being fought over by major French and Hollywood studios, South Korean Cinema stands out as one of the major players in the Asian film and television Industry in the coming years and with films like Oldboy, Pure Love and Train to Busan, the future looks bright for South Korean filmmakers and audiences alike. References:
Woong-jae Ryoo, Globilization, or the logic of hybridization: the case of the Korean wave Star Wars vs. Himalayas asianwiki.com/Oldboy |
AuthorHi, it's me! :) Archives
October 2017
Categories
All
Kiss me on the mouth and set me free... |